Первое послание апостола Павла ТимофеюГлава 3 |
|
1 |
|
2 Но совершающий пастырское служение должен быть человеком безупречной жизни, мужем одной жены; он должен быть трезвым, рассудительным, любить порядок во всем, быть гостеприимным, уметь учить других |
|
3 и, конечно же, не быть пьяницей, задирой, но человеком, всегда готовым идти на уступки, несварливым, не падким на деньги. |
|
4 Он должен хорошо управлять своим домом и воспитывать детей в повиновении, сохраняя при этом достоинство. ( |
|
5 Кто не знает, как со своим-то домом управиться, может ли о церкви Божьей заботиться?) |
|
6 И не должен он быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подвергся тому же осуждению, что и дьявол. |
|
7 Надобно еще, чтобы и те, кто вне церкви, имели о нем хорошее мнение, чтобы не навлек он на себя нарекание и не попал в сеть дьявола. |
|
8 |
|
9 людьми, которые дорожат чистой своей совестью и держатся тайны веры Христовой. |
|
10 Но и такие должны прежде показать себя в деле и лишь потом, если безупречны, пусть служат. |
|
11 |
|
12 |
|
13 Тот, кто исправно исполняет свои обязанности, приобретает хорошую репутацию и великую смелость, даруемую верой во Христа Иисуса. |
|
14 |
|
15 пишу на случай, если задержусь, чтобы ты знал, как надо вести себя в семье Божией, в церкви Бога Живого, которую Он соделал столпом и оплотом истины. |
|
16 А тайна благочестия воистину велика: |
Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 3 |
|
1 Das ist je gewißlich wahr |
|
2 Es soll |
|
3 nicht |
|
4 der seinem |
|
5 (so aber |
|
6 nicht |
|
7 Er |
|
8 Desselbigengleichen die Diener |
|
9 die das Geheimnis |
|
10 Und |
|
11 Desselbigengleichen ihre Weiber |
|
12 Die Diener |
|
13 Welche aber |
|
14 Solches |
|
15 So |
|
16 Und |
Первое послание апостола Павла ТимофеюГлава 3 |
Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 3 |
|
1 |
1 Das ist je gewißlich wahr |
|
2 Но совершающий пастырское служение должен быть человеком безупречной жизни, мужем одной жены; он должен быть трезвым, рассудительным, любить порядок во всем, быть гостеприимным, уметь учить других |
2 Es soll |
|
3 и, конечно же, не быть пьяницей, задирой, но человеком, всегда готовым идти на уступки, несварливым, не падким на деньги. |
3 nicht |
|
4 Он должен хорошо управлять своим домом и воспитывать детей в повиновении, сохраняя при этом достоинство. ( |
4 der seinem |
|
5 Кто не знает, как со своим-то домом управиться, может ли о церкви Божьей заботиться?) |
5 (so aber |
|
6 И не должен он быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подвергся тому же осуждению, что и дьявол. |
6 nicht |
|
7 Надобно еще, чтобы и те, кто вне церкви, имели о нем хорошее мнение, чтобы не навлек он на себя нарекание и не попал в сеть дьявола. |
7 Er |
|
8 |
8 Desselbigengleichen die Diener |
|
9 людьми, которые дорожат чистой своей совестью и держатся тайны веры Христовой. |
9 die das Geheimnis |
|
10 Но и такие должны прежде показать себя в деле и лишь потом, если безупречны, пусть служат. |
10 Und |
|
11 |
11 Desselbigengleichen ihre Weiber |
|
12 |
12 Die Diener |
|
13 Тот, кто исправно исполняет свои обязанности, приобретает хорошую репутацию и великую смелость, даруемую верой во Христа Иисуса. |
13 Welche aber |
|
14 |
14 Solches |
|
15 пишу на случай, если задержусь, чтобы ты знал, как надо вести себя в семье Божией, в церкви Бога Живого, которую Он соделал столпом и оплотом истины. |
15 So |
|
16 А тайна благочестия воистину велика: |
16 Und |